注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

中国語教室 紫籐苑

中国語でアジアへ!世界へ!

 
 
 
 
 

日志

 
 
关于我

人とのコミュニケーションが大好きで、日本人の友達にも中国語を教えています。  中国語を勉強したいなら、中国に興味が持っているなら、ご遠慮なくご連絡ください。私と一緒に勉強しましょう!

网易考拉推荐

性格を表現する言い回しあれこれ―その2―  

2011-05-31 13:40:05|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

前回のコラムでは、性格を表現する言い回しについて、非常にスタンダードな語彙をご紹介しましたが、今回は、教科書ではあまり習う機会のない重要語彙を3 つ、ご紹介します。教科書に載っていないからと言って、使えないと中国語というわけではありません。非常にライブ感のある頻出の言い回しです。
 

·阳光(yángguāng)/「太陽のような」、つまり、「明るい」ということなのですが、元気で活発で情熱的、楽観的で自信にあふれ、思わず周囲を明るくするような魅力的なキャラクターを指します。Photobucket


·有气质(yǒu qìzhì)/これには多くの意味が含まれていて、日本語で一言で表すのが難しいですが、教養や知性、わきまえがあり、それでいて自分というキャラクターをしっかり持ち、他人に好印象を与えるような人のことです。


·有安全感(yǒu ānquángǎn)/「安心感のある人」。なぜ安心感があるかと言えば、表裏がなく誠実で、地に足のついた、頼りがいのある性質だからです。特に「浮気をしない男性」を指すことが多いです。


では、以上の3単語を使った例文をご紹介します。

■他是个讨人喜欢的阳光男生。

Tā shì ge tǎorén xǐhuan de yángguāng nánshēng.
彼はみんなに好かれる明るい男の子だ。
※「讨人喜欢」は人に好かれるという意味です。「讨」は「招く、引き起こす」といった意味ですので、「思わず好きにさせてしまう」といったニュアンスがあります。「男生」は若い男性を指します。


■有气质的女人才是真正的美女。

Yǒu qìzhì de nǚrén cái shì zhēnzhèng de měinǚ.
内面を備えた女性こそ真の美女だ。
※上記に示したように「气质」という語には多くの意味合いがありますが、主要な意味としては、「(外見の美に対して)内面が充実している」という意味ですので、「内面を備えた」という訳がぴったりかと思われます。


■能做我老公的人,必须要我有安全感的。

Néng zuò wǒ lǎogōng de rén, bìxū yào ràng wǒ yǒu ānquángǎn de.
わたしの旦那さんになる人は、ぜったいに一途な人でないと。
※「老公」は男性の配偶者を表す口語的表現です。他には「丈夫(zhàngfu)」「先生(xiānsheng)」などと言います。「安全感」は、相手を安心させるために「信用に足る」という意味ですから、配偶者に対しては主に「浮気をしない」という意味になります。
  评论这张
 
阅读(54)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017