注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

中国語教室 紫籐苑

中国語でアジアへ!世界へ!

 
 
 
 
 

日志

 
 
关于我

人とのコミュニケーションが大好きで、日本人の友達にも中国語を教えています。  中国語を勉強したいなら、中国に興味が持っているなら、ご遠慮なくご連絡ください。私と一緒に勉強しましょう!

网易考拉推荐

日常に定着した基本広東語  

2011-05-30 14:24:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  日本において関西弁が一定の地位を持ち、「カッコいい」というイメージを持たれているのと同じように、中国では「広東語がイケてる」という観念がありま す。地方の一方言であるにも関わらず、広東語に憧れる若者が後を絶たない理由は、広東語が香港の公用語だからです。本土よりだいぶ早くから経済的に発展し た香港は、外国文化の流入が盛んで、それに基づく新語がたくさん生まれました。おかげで、現在の普通話(中国の標準語)には広東語由来の語彙が多くあり、 今やすっかり市民権を得て、もともと存在した普通話表現を駆逐してしまったものがたくさんあります。今回はその代表的なものを紹介します。

Photobucket
买单(mǎidān)

「お勘定をする」ことです。もともとの普通話では「结帐(jiézhàng)」と言います。「买单」の「买」はもともと広東語では同音字「埋」で表記します。広東語では「埋」は「合わさる、集まる」などの意味があり、「单」は「单子(dānzi)=請求書」のことです。上海以南の地方では、「结帐」よりも「买单」という表現が圧倒的にポピュラーです。
例文)时间差不多了,现在买单吧!
Shíjiān chàbuduō le, xiànzài mǎidān ba!
そろそろ時間だし、お勘定にしようか!

拍拖(pāituō)

「(男女が)おつきあいする」ことです。もともとの普通話では「谈恋爱(tán liànài)」と言います。広東語では「拍」は「寄り添う」、「拖」は「引っ張る」という意味があり、もともとは浅瀬につけた汽船が小船をけん引して港 に荷降ろしをする様子を「拍拖」と形容しました。それを、手をつないで仲睦まじく歩く男女の姿になぞらえたものです。
例文)他们拍拖很久,已经有5年了。
Tāmen pāituō hěn jiǔ, yǐjīng yǒu wǔnián le.
彼らはつきあって長いんだ、もう5年になるよ。

巴士(bāshì)?的士(díshì)

それぞれ「バス」「タクシー」のことです。もともとの普通話では「公交车(gōngjiāochē)」「出租车(chūzūchē)」と言います。これは英国領だった香港が多数の外来語を受け入れたことに由来する音訳語です。広東語では「巴士」は「バーシー」、「的士」は「ティクシー」と発音します。このほか、英語由来の広東語で普通話に移入した語彙には「沙拉(shālā)=サラダ”」「贴士(tiēshì)=チップ」「三明治(sānmíngzhì)=サンドイッチ」などがあります。
例文)
最好不要迟到,我们打的去吧。
Zuìhǎo búyào chídào, wǒmen dǎdì qù ba.
遅刻しない方がいいから、タクシーで行こう。
※「打的(dǎdì)」とは、「タクシーに乗る」ことです。
  评论这张
 
阅读(24)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017